we sunbathe our hopes

at traffic lights


we are all zama-zama here

we dig & drill

our chances


we are all here

with our genocidal scars

tutsi & hutu


we seek for warmth

between the great rocks

of the drakensberg mountain


we all here to wash

our wounds

from the healing waters

of uthukela


we are all here

bathed in grey dust

of johannesburg’s deserted

mines


we are all here

with our tattered

dignity


scrubbing

the dance floors

of hillbrow brothels

with our big bums


we are all here

with no passport

no id

& no asylum



we are all makwerekwere here


selling fruits & vegetables

on kerk street


just to survive

just to survive


just to survive


funerals

here in ladysmith

rifles cough out

angry

waves of fire

coffins befriend

the weekends

o, taxi wars that never end

& taverns

are homes of violence

here in ladysmith

whoonga addicts

ravage & mutilate

grannies’ private parts


maboneng

soak me in the searing

sounds of bob marley

& baba mali


teach me portuguese

from the wet classrooms

of a brazilian lady’s lips


allow me

to swim in the blue lagoons

of her eyes

before we eat njera

or ujeqe

down fox street


maboneng

city of a million lights

at night allow me

to drown

my sorrows

in your hideout bars


& in the morning

burry my bhabhalazi

in a strong smell

of your rusty coffee shops


Zama Madinana is a South African poet based in Johannesburg. His work has appeared in The Shallow Tales Review, East Jasmine Review, Olney, Poetry Potion, Voices of Africa and other literary publications. Zama’s work focuses mainly on love, politics and social issues. In 2021, he won the third prize of the Sol Plaatje EU Poetry Award. He was nominated for a Pushcart Prize in 2022.His full-length poetry collection, ‘94, was published in June 2023.  In addition to regular performances and readings in Johannesburg and across South Africa, he has performed his poetry in various countries including Botswana, Mozambique, and Lesotho.

today, the well in my grandmother’s garden is empty.

I empty it.


In Vietnamese, nước  means water,

means country.


Nước sông trickles into my grandma’s orchards,

fills the well like a song.


engraved in sống is the word alive.


I wonder if the water I drained today

caressed the skin of the country it drowned,


whether it carried the boats that kept

us

                                                                           living.

                                                                either way, nước sống,

                                                                              tôi sống.

the ways that the water still keeps me alive.

heathen water,

Holy water,

human water.

That is to say,

my mother never lost her son,


and I touched my brother,

hair, lips, and flesh                              his wet body

      even when I did not know him.


from the muddy nước, a lotus blooms.

under our feet, a gourd made of human skin.


Thanh Nguyen (she/they) is a poet and musician from Atlanta, Georgia currently living in Amman, Jordan. Her writing focuses on colonial displacement, exile, and belonging. Outside of poetry, Thanh also pursues decolonial imaginaries as a project coordinator at a liberation theology center based in Palestine. Their work has been featured in Re:Visions Magazine and Silk Road Review. She can be found on instagram at @ttnpoet.

On the Uber ride home, I remember 

to scrape Arab from the tip of my tongue

just in time when the driver asks about the origins

of my name. Tunisian, I say. North Africa.

He nods, the whole continent floating black 

and indistinguishable in his fenced imagination. 

I have always depended on the ignorance 

of strangers. More so tonight when the headlines 

I saw last week are still blinking red and blue

in a corner of my brain: Victims reportedly were wearing 

the Palestinian keffiyeh and speaking in Arabic

 when they were attacked. I never read the full article.

If there’s more to the story, it only reassures 

the hunters, not the prey. Before coming to this country, 

I read about the cab driver killed for having 

a Muslim name, and I still came armed 

with a set of disappearing acts—skin light 

enough to pass. Unplaceable accent. My name

withheld whenever I sniff a bait. Tomorrow,

this fear, too, will be filed under Discreet lest

someone rattles the trap that keeps me here or asks 

about the distant shape of my American dream. 

The heart forgets, and in forgetting, it stays in place.


Denied Entry to Singapore

We’re sorry to inform you that your visa application 

was rejected. Consider this a bureaucratic take

-down-a-notch. Don’t kid yourself about the cost

of stamps. Six years in America and two 

graduate degrees don’t make you less third

world, less needy, less likely to crawl like a rat  

through clandestine tunnels. Just because we need to pick

your brother’s brain doesn’t mean we should heed the call 

of his blood, that your jungle-green veins 

can branch out long enough to climb over 

border walls. Feel free to plant a petition inside

the dimples on your niece’s baby cheeks, but all 

pictures will be plucked out like foreign weeds 

or like the petals of a forget-me-not darling, please.


Texas Winters

Everything is bigger in Texas, even the borders

          of my loneliness. This night, too, my candlestick

fingers are as luminous as the full moon glazing 

          the handrail’s cold metal. Only this time, I don’t

wonder about the shape of sadness splayed 

          on the freshly mowed lawn. I once rated 

my suicidal thoughts one on a scale from never to 

          all the fucking time, and the nurse 

practitioner showered my palms with brochures. 

          We laughed when I told you about it later. 

How I only meant it in a conceptual way. Only it wasn’t 

          funny at all, my cries for help always dipped 

in honey and wrapped in sour jokes. Back then, I mistook 

          every free drink for an invitation to string 

the hours of the night with a pink thread. Every bar 

          counter a gateway to intimacy. Where do 

the displaced go to find permanence? Would you have

          believed me if I told you I didn’t choose 

to want this place? That some silences are stretched

          too paper-thin to make the air squirm. It took

me years to topple the shrine I built for blue eyes. The homes

          I tethered to tourist hearts. Now I know 

the shades of brown that get the blood going. The exact

          hour of the night when it stops.


Yosra Bouslama is a PhD candidate in literature at the University of North Texas. Born and raised in Tunisia, she received a Fulbright scholarship to pursue graduate studies in The United States in 2017. Her research interests include African Diaspora Studies and Postcolonial Studies. 

Image by Gorleku Sampson Tetteh

Love is the blossom of the purple flower tree

in harmattan

So that birds and insects will feed

in the dry season

And for the humans, the lucky ones

to smell and feel the joy

Happiness is the grand rising of the sun

A lover only needs an army of one

A partner to walk the path with

together as one

When lovers come face to face with the cruelty of the world

may they continue to ooze goodness

Life is in the present

In books and in the stars

Pick the time to look in the books

Make time to look up at the stars in the sky

The words we speak, possess magic

What we feel is the truth

When we admire nature for what she is

beautiful, elegant and true

She becomes generous, giving to all freely

There is wisdom lying in nature,

It comes to those who seek

deep in their hearts

Did man exist before nature?

Were we before the stars?

Did the sun meet us here on earth?

There is wisdom, free to those who seek


Gorleku Sampson Tetteh is a Ghanaian and a landscape photographer from the Kingdom of Kasunya who is deeply in love with nature’s beauty. Through his lens, he captures the soul-stirring moments that connect us to the earth and fill our hearts with joy and wonder. He acknowledges how every sunrise kisses the land with warmth and color, and every sunset paints the sky with dreams. In the arms of untouched landscapes, he finds peace and purpose—a feeling he strives to share with all through his photographs. The images are a reminder of the magic that surrounds us and a call to protect the precious gift that is our planet.

Eleanor entered the Tate first thing in the morning, thinking only of her son and the chaos of the previous night. She rode the escalators up to the Mark Rothko exhibit. Sitting on a bench, she sucked an orange lozenge, while she took in the vast purple-red canvas. She pictured her son driving away with a loose bag of clothes erupting on the back seat. Her breath had fluttered in her chest, like a dragonfly with transparent wings. 

The paintings appeared like bruises fading in and out in their intensity. Eleanor had worn long sleeves for years and made it her job to inhale her husband’s fits of anger. 


She listened for sirens and wondered whether the police would arrive and twist her arms behind her back, spit her rights, and push her into their car. She might confess the whole thing or completely clam up; she’d had years of keeping quiet. Now she bought time for her son zipping down the M1. She had watched him last night throwing punches at his lobster-faced father. She watched her tormentor slip down the wall and slump against the skirting board, where his pink tongue lolled like an exhibit.


Katie Coleman is a British writer living in Thailand. Her work has appeared in Roi Faineant PressGhost ParachuteThe Sunlight Press, SoFloPoJo, Bending Genres, Briefly Zine, The Odd Magazine, Ilanot Review, and more. She has received nominations for Best of the Net and Pushcart prizes and can be found on Twitter @anjuna2000 and Instagram @kurkidee.

Decolonial Passage is honored to announce the nomination for the AKO Caine Prize for African Writing. The Caine Prize aims to bring African writing to a wider audience. The prizes are awarded for a short story written by an African national. The Caine Prize organization also helps emerging writers in Africa enter the world of mainstream publishing. Congratulations, Michael Ogah!

Short Story: “Forgotten Memories” by Michael Ogah

In the world of storytelling, they say true fiction serves as a smokescreen for candid conversations. I aspire to be transparent with you, opting to feature my client’s authentic name as the protagonist in this narrative. Nevertheless, given the pending court case and the imperative to sidestep legal ramifications stemming from my fiduciary ties with the client—who happens to be a murderer—I seek your consent to employ the pseudonym Ùchèchúkwù instead.

******

Ùchèchúkwù Nnàbúènyí, a man in his late thirties, carries an air of perpetual gloom. His interactions with others, even close relatives, are marked by distant greetings and a reluctance to form meaningful connections. The aura around him seems tainted with an unspoken darkness, a quality that keeps people at arm’s length. Despite his seemingly pristine exterior, a closer look reveals the shadows of a gloomy and depraved mind. Ùchèchúkwù is a walking paradox, embodying self-righteous contradictions that repel those who fear the potential repercussions of proximity to his enigmatic and foreboding presence.

At the moment, “Forgetful” is his most fitting moniker, as he struggles to recall past events; they have become distant memories, hazy and elusive—a mirage beneath the sun over the desert sands. This would not have occurred had he not been involved in an accident, an incident that wiped his memory clean.

Once, he knew a girl, his wife, Óbiágèlì. Óbiágèlì was, and still is, beautiful, though his recollection is vague. What he distinctly remembers is a plump, purple ixora flower tucked into her hair on a summer picnic day—the light-brown shade of her hair, and the red color of her lips sparkling radiantly under the afternoon sun. However, her eyes elude his memory; each attempt to recall them results in shadowy, hollow dents painted black at the back of his mind.

Maybe he will never fully remember Óbiágèlì as she once was to him. Yet, he strongly feels that there was a time when he loved her senselessly. Occasionally, when he sees her, a tiny feeling of love surfaces from deep within, urging him to remember her as she once was. The reason for their separation remains elusive. Perhaps his forgetfulness has kept her at a distance, preventing her from falling in love with a man who cannot recall the depth of looking into her eyes. After all, what more does a lady desire than to be remembered, with the fondest memories cherished by the man she loves, the one with whom she shares a heart? Love, in its truest form, requires the ability to remember the color of a heart.

What she remembers from their shared past, she chooses not to bring to his recollection. Perhaps this new life offers him an opportunity to rectify past mistakes, to be a different man from the one who once cast shadows on the canvas of their relationship, creating a portrait of pain by pulling her ponytail, tossing her upon the upholstery, and molding his fists into her frail body like an unrelenting sculptor shaping unforgiving clay.

Ùchèchúkwù is on a wheelchair. Every evening, Óbiágèlì ensures she visits him with pictures—photos of their seven-year marriage. These snapshots encapsulate memories, from their honeymoon at the Obudu Cattle Ranch in 2001 to photos of her baby bump just before the tragic miscarriage, his bachelor party, and many more; each image representing a distinct moment in their former lives

There she stands, by the vents, silently observing him take his medicine.

“Drink up, Ùchèchúkwù. Hurry, hurry, hurry!” the nurse instructs. “I see you’ve been discarding some of the drugs into the sink. Don’t think I haven’t been watching, Ùchèchúkwù. You can’t fool me. I’ve got my eyes on you.” She smiles, then walks over to the next patient seated on a wheelchair.

I won’t do this to him. How could he bear the weight of his own actions once the memories resurface? Óbiágèlì murmurs beside the window, her gaze fixed on Ùchèchúkwù as he wheels himself toward the balcony, the sun descending behind the rocks.

In her hands, she clutches an album filled with memories, a visual aid to help rekindle his lost past.

“Hey!” She calls out, waving, though he seems miles away even though he’s right in front of her. “The doctor says you’re making excellent progress. Soon, we’ll leave this place together. Wouldn’t you like that? Going home?” She squats beside him, her eyes searching his expressionless face. Ùchèchúkwù’s hair is a disheveled afro, silver tendrils curling along his receding hairline. His eyes, however, remain vacant, as if unable to acknowledge her presence.

“I brought more pictures to help you remember.” Dropping her handbag on the flagstone floor, she retrieves a photo album, placing it on his lap. She envelops his right hand with hers, guiding it as they turn the pages together. His gaze shifts from the horizon to the album.

The photograph captures their wedding anniversary, Óbiágèlì wearing a worn beach hat.

“Ha, ha, ha, ha,” she laughs, reminiscing. “I remember this one. It was our very first anniversary, spent in The Palms, Lekki. The year we were in Lagos for your junior sister’s omugwo, remember?”

Ùchèchúkwù tilts his head, his expression revealing no signs of recollection.

As Óbiágèlì turns the pages of their photo album, Ùchèchúkwù notices the flicker of light in her eyes fading with each leaf turned. In one picture, they stand alongside his mother in front of Trinity Gospel church, presumably on a Sunday. His mother’s hands are folded in a pious manner, while Óbiágèlì gazes intensely at the camera, as if silently pleading for salvation through the lenses.

“Was I good?” Ùchèchúkwù mumbles, barely audible.

“What did you say, Ùchèchúkwù?” she asks with politeness.

“I mean…” He nervously nibbles his fingernails, abruptly closing the album, and spits out the chewed remnants. “Was I good… to you?”

“Y—yes. Yes, you were,” she responds hesitantly.

“O.K.,” he mutters.

Later that night, when Óbiágèlì returns home, she retrieves a sealed plastic plate of frozen jollof rice from the freezer, placing it in the microwave. As it defrosts, she slouches to the foot of the kitchen cabinet, tears streaming down her face.

“No, you weren’t, Ùchèchúkwù. I wish you were good to me, but you weren’t. You hit me, Ùchèchúkwù. You hit me!” she cries, clutching her shirt and sliding her vein-stricken arms to her nape, interlocking her fingers and bobbing her head in sorrow, confusion, and depression. Tears fall to her jeans, leaving them damp, like she’s been crawling in the rain. Silently, she wishes he would remain lost, vulnerable, and forever forgotten. However, that’s not who she is. Tomorrow, like every day since the accident, she will visit him again, armed with relics of the past, hoping to rekindle his memories.

******

Considering Ùchèchúkwù’s amnesia, Óbiágèlì contemplates reverting her surname back to Nnaji. The doctor had informed her that a full recovery from his head trauma was unlikely, and given the chance, she wouldn’t hesitate to eliminate everything that reminds her of him as she prepares to file for a divorce.

She reaches out to a solicitor friend, Beatrice, for guidance on the process. Beatrice explains, “All you have to do is state, ‘I am abandoning my previous name. I will use my new name at all times. I require all persons to address me by my new name, only.’ And that settles it. You must sign and date the declaration in both your old and new surname. Two witnesses, who aren’t related to you, must also sign your deed poll and provide their names, occupations, and addresses.”

“Is that all?” Óbiágèlì asks.

Shikena! But wait, if there’s anything I left out, I’d be sure to give you a call.”

As they conclude their conversation over the phone, a series of knocks echo on the metal-proof gate.

“Please, knock small, small-o, before you break my gate. I’m coming!” Óbiágèlì calls out as she heads for the entrance. “Ah-ah. Mama, it’s you. Welcome.”

“You ogbanje, don’t mama me anything. You finally sent my son to the psychiatric hospital, didn’t you?” Mama hisses, standing outside the gate in her red gelle, white buba, and red wrapper.

“Mama, what have I done this time? Where is all this coming from?” Óbiágèlì parts both her arms, as if surrendering to Mama Nnàbúènyí’s never-ending hateful remarks.

“Well, I just came to cleanse this house. Meet the Dibia from our village,” Mama says, entering the house. From behind the wall, by the corner, steps forward the dibia, his face chalked in white ringlets around his left and right eye.

The dibia’s silver anklet chimes with the rhythmic thuds of his feet against the ground. “My daughter,” he says, “I have come to exorcise you of those demons that won’t let you bear children.” With his back turned, he walks into the house, the sound of his anklet fading away. Óbiágèlì notices his spinal cord protruding between his left and right scapula, resembling a large scorpion as he passes by her. She stands bewildered, her voice seemingly padlocked to the back of her tongue.

Óbiágèlì’s mouth hangs open when Mama remarks, “Close your mouth before a fly enters and you become pregnant with an insect this time.”

“Mama, I was just about to leave for the hospital to see my husband. Can’t this wait until I get back? There’s ogbono soup in the freezer; you can make yourself eba. When I return, I promise to prepare something—”

“Would you come and sit down on this floor! Where do you think you’re going? Is it not my son you are going to see? Ehn, he is fine. I’m just coming from the hospital where we (referring to herself and the Dibia) gave your husband kola nut and alligator pepper to lick, just in case the problem of your conception is from him; so you both can stop miscarrying my grandchildren anyhow. This condition of my son has taught me that anything can happen at any time, and, God forbid, were he to die tomorrow without a child to succeed him, the grief would be more difficult for me to bear. Now, come here and sit down; your husband isn’t running anywhere.”

As Óbiágèlì sits on the hassock beside the dibia, who occupies the cold, marble floor, the dibia smacks his left palm on the ground, gesturing for her to come down and sit before him.

“Do as he has instructed, my friend!” Mama says, and Óbiágèlì, awestruck, descends from the hassock, pulling up her jeans trousers as she spreads her legs on the marble floor.

The Dibia throws three white cowries onto the marble, and as they tumble and come to a stop, he holds his face steady, looks at them, closes his eyes, and begins thumping his heels against the ground.

Óbiágèlì is anxious, fearing that the dibia might have a vision of the night that led to Ùchèchúkwù’s memory loss.

“My daughter,” he begins. “Ah-ah, it’s a pity! I see it clearly now. Your womb, it has been tied. It has been tied! All those children… not many, just one, one ogbanje that keeps coming back to cause you grief. But you see this stone, this uyi-ala?” He reaches into the brown, vintage bag strapped across his shoulder and retrieves a stone. “I found it in the sand while your mother-in-law was knocking at the gate. I found it buried beside the well just outside. It was buried by your ogbanje baby, but today we shall burn this stone, and its end will mark the end of your miscarriages, and who knows, maybe the end to your husband’s memory loss. Go and bring me kerosene,” he instructs. Óbiágèlì stands up and hurries to the kitchen. When she comes out, Mama Nnàbúènyí and the dibia are standing in front of the house. Óbiágèlì peeps through the window and observes the dibia digging a shallow hole with his fingers.

“Oya, come here with it,” he says upon spotting her through the burglary proof. “I command you foul spirit, you ogbanje, you serpent of grief and miscarriages, to be destroyed!” He drops the stone into the hole, pours kerosene into it, takes out a matchbox from his bag, lights a matchstick, and sets the hole ablaze. When it is done, he points to the ground and asks Óbiágèlì to cover it up.

Using her feet to toss dirt into the shallow hole, Óbiágèlì is halted along the way.

“Use your bare hands, my daughter. That’s the way we do things where we’re from. Or do you want the ogbanje to return?”

“No, sir.”

“Then be serious,” the dibia says, and Óbiágèlì does as she is told.

“I’ll be taking my leave now,” says Mama. “I’ll visit Ùchèchúkwù tomorrow again. The doctor says he is starting to respond to treatment. Let’s hope he comes to remember you. If not, I’d have to find him some other girl from the village to marry, so he can start his life afresh. You city girls can’t be trusted. Only God knows how many babies you aborted before my son met you. Just pray he remembers you,” she says with sarcastic insolence and leaves with the dibia.

******

As Óbiágèlì drives to the hospital, her mind can’t help but wander back to the time Ùchèchúkwù first noticed her. She was in SS 3, the Head Girl of Tejuosho Girls Comprehensive College. Ùchèchúkwù, in his third year at the University of Ibadan, had been introduced to her by a mutual friend. He would drive in his father’s car to her school on visiting days, laden with groceries. With a magnetic earring clipped to his ear, a golden neck chain, and bracelets, Ùchèchúkwù adorned himself with a bit too much shine for Óbiágèlì’s liking. She would often jest about how he covered himself up in “shine-shine” like a drug dealer.

Upon arriving at the hospital and taking a bend around a small floral roundabout to park in the driveway, Óbiágèlì spots Ùchèchúkwù on his wheelchair, belongings slouched against the wheels. He looks hypnotized, eyes stoic, unfazed by the scorching sun under the arcade.

“I’ve been discharged,” he says dryly as she approaches him.

“Ah-ah, but how, why, when? Couldn’t it wait?” Óbiágèlì, exasperated, says.

“I just couldn’t wait till you got here, so I begged the nurses to help me with my things. I’m tired of this place. I want to go home.” He purses his lips and veers off.

“Uh, O.K., then. So, do I let the doctor know we’re leaving?”

“No need. He already knows. I told him.”

“Okay. If you say so,” says Óbiágèlì as she takes his sleeping pillow off the floor, his miniature box into one hand, and carts his wheelchair away toward the vehicle.

On the drive home, Óbiágèlì is unsure of what to say to him—the man who has physically abused her over the past seven years of their marriage. She still bears a scar on the right side of her eye, beneath her brow—a shallow cut from the fight they had the night before his memory loss. That night, he came home reeking of alcohol, trying to force himself on her, and she resisted. After a heated altercation, he had his way, and in response, she inflicted a wound on his forehead with an antique metal sun clock. Frightened that he might remember her attempt to harm him, she rushed him to the hospital, fabricating a story about a fight with local troublemakers.

In the morning, Ùchèchúkwù couldn’t recall a thing, not even his own name.

Óbiágèlì lives in constant fear that he might one day remember the traumatic incident she tried to bury in the depths of his forgotten memories.

******

If love is light as a feather in your heart, then that love is questionable; for love is a heavy feeling, weighing on your conscience, inquiring into the genuineness of your morals, your actions around that special someone. Love asks, “How else can I show to this one person that I am crazy about them?”

The infallible question, a heavy thinking I’ve encountered in my twenty years as a criminal prosecutor, knocked on the door of Ùchèchúkwù’s mind earlier that morning in the hospital, before Óbiágèlì showed up. He began to remember how much he had once loved Óbiágèlì, the excitement, the adrenaline rush each time he visited her in school.

On the drive home, Ùchèchúkwù turns down the radio, meets Óbiágèlì’s eyes, and says softly, “I remember, Óbiágèlì.”

Tempted to put her foot to the brake pedal, Óbiágèlì says, “You, uhm. You do? Like…uh… what exactly?”

“I remember how much I once loved you. I remember we were happy. Then I remember me changing, beating you up every time, taking my frustration out on you when I lost the job at Jumia. I remember the loss of our not one but two babies. I remember.” He nods guiltily, then stretches his hand to feel her quivering hand on the steering wheel. “Don’t be scared. I won’t hurt you. This time, I promise on the sacred memory of our departed children that things will be different.”

Óbiágèlì is silent, for she knows, someday, he’d come to remember all else, and when that happens, what then? Would he still love her when he finally comes to remember how she had tried to end him in his sleep?

“Forgive me, Óbiágèlì. Forgive me,” he begs, feeling her malleable, right hand as her left hand steers the wheel.

“There’s nothing to forgive, Ùchèchúkwù.” She looks at him.”I’m no saint, either. Forgive me, too, for the things you might never come to remember.”

“All is forgiven,” he says.

When they arrive home, Óbiágèlì comes down her side of the car, walks over to his, opens the door, takes him into her arms, and like a baby, carries him into their home to the bedroom, where she makes love to his crippled legs and forgotten memories. Right then, in the act of it, as she wriggles and moans on top of him, clawing at his chest, Ùchèchúkwù remembers. He remembers how she had thrashed the antique clock against his forehead. Vague recollections of it come flooding back to him like a nightmare—how he had gasped for air in a pool of his blood. He turns her over.

“Turn around and close your eyes,” he says airily, his breath a seductive whisper by her ear, and when she coyly does so, he reaches for the antique clock on the bedside table, she has a bad feeling and tucks her hand beneath the pillow, he raises his arm with the strength of an eagle, she pulls out a pistol, twirls swiftly, aims at him and pulls the trigger. The antique clock falls to the bed. His blood, sprinkled all over her face and the clock like red polka dots on a black ladybug.


Michael Ogah is a Nigerian screenwriter and novelist whose debut screenplay, “The Missing Link,” came to life on Africa’s Iroko TV in 2018. His short stories have graced literary platforms such as Lolwe, African Writer, and Brittle Paper. He is a law graduate from the Nigerian Law School and a Master’s degree holder in International Management from the University of the West of Scotland. He is currently working on his first novel.

Standing…


Beneath the shadows, within the walls of Elmina’s halls,

Lies a gory tale of histories long forgotten.

it calls-

It calls us to weave new stories

To reclaim with grace, the perils buried in these spaces.


The Atlantic waves whisper a chorus of strength, 

Its horizon reveals a shared sunrise.

With each gleam, colonial echoes fade away.

Leaving locals room to recover a rightful sway.


For the local, recalling the intricacy of a colonial past

is a powerfully underutilized tool.

A promise to the future, that when each soul sails,

It will be a merry sail, cheering on their mates to harvest seals.

No longer will they mourn over a ship’s sail.


The water remembers,

when the boats first moved from the coast.

Our history seems anchored to this past.

Where do we exist outside of colonial blues?

Right here, at the water’s shore, we remember;

We are more than what broke us, remolded us.


When I think of the Elmina Castle,

I sense a shift in the tides

I see where stories intertwine

I hear of freedom’s anthem, a melody so rare,

as the waves wash away the weary symbol of pain.

Leaving in its wake a fresh fragrance of fear metamorphosed.

Tell me what hope tastes like,

what would you give as a canvas for galvanizing hopeful dreams for gain?


“Be free” they say, we want to be free, this they say with fervent might

And with each layer of rust that falls off, history’s chains begin to unbind

Elmina will no longer be home for tales of slaves chained

But a sanctuary where hope will reign.

Reclaiming agency, a shared decree

It’s our space they say with pride – it’s home.

No longer bound by the past’s embrace.


Mpanyin se, akyer3kyer3 ma akwankyer3, nti


Teach our young, that ours is a history of pride


Our names, a compass to where our people reside

Our foods the sound of a fontomfrom to voyagers from hours of sailing

Let this tale be retold never to fade.

Let it sounds keep our feet nimble,

Let the next shared sunrise, catch us in regal steps, unafraid,

Reclaiming these spaces loong, long after the raid!


Emma Ofosua Donkor is author of the poetry collection titled I wish You Courage in the Night Season. A freestyle poet, she finds expression through writing and performing spoken word poetry. She is the board chair of the Poetry Association of Ghana, founder of the AAWPFestival, and editor-in-chief of the literary magazine Hadithi. In her role as creative entrepreneur, Emma is founder of Tuniq Africa Ltd — a project management company focusing on creative art events and concerts. She is also an active auntie to many nieces and nephews — a role she loves and takes seriously. You can find her on instagram at EmmaOfosua or aawpfestival and on twitter at aawpfestival.

My spirit burst into a dance.

I did not forget my spear, sharpened on the rocky violence of Winterveld,

Held low,

A machete used in shambas is clung to my waist

It is on this ships pass horizon

A jicksaw

Life seemingly on a doze

That my spirit burst into perceiving

The twinkles of the black sky

sat with Yemaya

Not a rape victim

Not a fearful,

called upon all the women in me

The courageous Goatherds

The divine healers

The fearless matriarchs who waged silent wars, survived lightning strikes, fought and killed snakes of the jungles

The barefooted who danced with the gods

The free women with unstrapped dangling breasts

We danced for all the paths crossed

We danced to the full moonlight until we were ready to set forth again…


Christinah Chauke has loved stories since childhood and first engaged literature from her grandmother’s novels. She was born in Winterveld, in the far north of Pretoria, South Africa. She studied international communications and psychological counselling. Her passion for social justice and mental health awareness inspires her writing. She is a humanitarian who actively advocates for equality, sustainability and biodiversity conservation. She writes poetry, creative nonfiction, and fiction. You can find her on instagram and facebook.

A burnt offering, or should it be fasting of gold and plenty?

In these hours, last days of hardship

What should we do to keep children out of harm’s way?

Maybe redeem ourselves and prove ourselves crusaders and not instigators of ruin.

Last night I heard the earth cry, tears of rain that flooded skyscrapers and eroded the toughest bridges.

Mouth so wide it swallowed homes whole, schools and roads.

Look now, Holy Father, we are turned foreigners in our own land.

Which blood would be enough sacrifice in this den we call earth?

Disarm a ticking bomb and gun held on our head.

Climate change is a hot coal in each and everyone’s back.

How was life in ancient times when earth was formed and culled from nothing?

Adam lived in Eden, it was life before science and machine

What if we had held back progress and maintained the olden ways?

Simplicity in every form,

from caveman to stone pot.

Would destiny be the same if no civilization ever transpired?

I wonder which road led us here to this fate.

That we became bearer of this hefty cross.

Yesterday I survived the earthquake, today it is a flood and I hear it will be much worse tomorrow.

What of civilization? Should I give up all and return to write on stones?

Today as I reflect on this life, I see that civilization was no work of saints.

My life, what will become of you in reverse times if civilization is done away with?

What sacrifice should we give for this den of dragons where we now have to live?


Khayelihle Benghu is a nurse and a freelancer. She resides in Soweto, South Africa. Her hobbies include drawing and gardening — mostly culinary herbs. She has been writing since 2008, and this is the first time her work has been published. You can find her on Facebook.

“To be rooted is perhaps the most important and least recognized need of the human soul”

and after a long journey, after experiencing the worst others are capable of

after being flung back only

I, exile, find myself waiting at some foreign transit station

waiting to be, long, belong, grow, rooted

I, continent: my hands, eyes, feet, shoulders, knees, mouth

waiting to be held, seen, grounded, spread

I, body, wear, what I pull over my head at night to sleep under

waiting for a roof, blanket, dream to call my own

my child’s hands trace the dirt that remains

some speak of dirt to name soil that has been displaced

my palms the paths I knew

its lines also contain my futures,

my eyes the family I will not see again

a pile of bodies in between the land and me.


‘scape

the rift is a dream-hoard

ghost presences shimmer in the air

desire gutters over

the lip of the border


they want –who are the they

property, payback, collateral

I long for a waking that remembers

a name, a life


my shadow grows

long with tomorrows

whose oath to stanch the tears

the dead shed only yesterday


death the only truth of the living

the silent stations of the stars

cross over me, shelter is the promise

of the sun in my eye again


my head is not a stone

my words are not bars

“we do not inherit the landscape from our ancestors

but borrow it from our children”


a ticking within and in the distance

sun drifts, grass splits muteness doubles the mind

another shot on the road remnants’ trail

without eyes and tongue, without hands


the earth a cart of limbs

only a shoe remains.

in the quiet of the night the wind

rips holes for me to walk through


Water Writ

Across the sea vowels appear and disappear.

The susurrus of waves lives in your throat of truth.

Your cloud messenger makes a ceaseless passage.

I must listen with iron in my mouth.

I must read the blood gathering at the shore.

Why did you swaddle me in this liquid shroud?

Here is where my inheritance drowns.

I will fill up my heart with what’s lost.


Sibani Sen teaches creative writing and South Asian history. Her poetry has appeared in a variety of publications including Saranac Review, Off the Coast, J Journal, Rogue Agent, and SWWIM. She has done collaborative projects with the History Design Studio at the Harvard Hutchins Center, the Concord Museum, the Beacon Street Arts Studios in Somerville, the former Green Street Studio in Cambridge, and the pop-up New Rasa Initiative group at the Public Theater in NYC. Her current projects based on migration and feminism include forthcoming poetry and a monograph on the Indian pre-modern poet Bharatchandra. You can find her at SibaniSen.com.

I just want to invent some new words

because the words I have now do not work.

They just crash around into walls and

sleeping dogs. When I say them in a dark room

it remains that way and outside the wind blows

them down the alley. I want new words that

bring the sky to the shore. Words that bring

one edge to the other edge and create

a surface everyone can walk over and find

that one big daring whatever. That una cosa que es lleno

and stays lleno. These new words will fix any

cracks and allow mysteries that help compose

songs and paintings that hang and remind us all


of all of us and our future as us. A new dance

at a shore or in a canyon under the lush.


I want these new words to string out

in the sky; rainbows of letters, comets

of meaning, stars that shape the way we

attend rituals. A new type of security

blanket. A new way to swim in a rushing

river or navigate a trail through a selva.

These words that will guide us all

when we discover our fate

piling up against our will.


Christopher Rubio-Goldsmith was born in Merida, Yucatan, grew up in Tucson, Arizona and taught English at Tucson High School for 27 years. Much of his work explores growing up near the border, being raised biracial/bilingual and teaching in a large urban school where 70% of the students are American/Mexican. A Pushcart nominee, his writings will appear in Drunk Monkeys, Inverted Syntax and have been publishedin Sky Island Journal, Muse, Discretionary Love and other places too. His wife, Kelly, sometimes edits his work, and their two cats seem happy.

she could be my sister. this face

I recognize from every elementary

memory. a face I see in the mirror

beneath the hair, the scars, the slowly

etching wrinkles. the mischievous brow

and open forehead. the nose and cheeks

and smile. the eyes. all ours. but when

I read the title of this gelatin silver print

of a 1950s photograph, the “West Africa”

triggers memories even more somatic.


I ponder the possibilities within this face

from Ghana. not a doppelganger, family

separated by generations and oceans and

chains and ship holds and molasses and

rum and ackee and saltfish and tilapia and

plantain and fufu and bammy and rice &

peas and jollof rice and that same mouth

unable to say so much to so many gone.


After James Barnor’s Self-Portrait with a Store Assistant at the West African Drug Company, 1952


Black Men and Women in a Tavern

oil on wood, 1650

workshop of David Teniers the Younger


they are not worthy to be painted

because they are unusual, or

because they are free

to sit pensively over bread. free

to drink, to smoke a pipe

without assumptions about

what they contain. free—

in clothes colorful

as their given names,

shades of blue, red,

and white—to talk

shit, raise voices and

exaggerated hands

over a story

without being perceived

as a threat to police

or white women. no.

this is not a suburban starbucks,

a cookout in a public park,

deck chairs beside the pool.

this is Antwerp. 1650.

they are worthy

simply because

they are.


casually and casualty share a Latin root

      “You don’t build your whole life around brutality by mistake.

      You have to want that. You have to plan that.”

              ~ Fairview, Jackie Sibblies-Drury


we all know the story. Stella Liebeck, age 79,

spilled a hot cup of McDonald’s coffee. it soaked

her cotton sweatpants and burned away 3 degrees

of muscle and fatty tissue. after 8 days of skin grafts—

reconstruction of inner thigh, labia, perineum—

she begged for $20k to cover the lost 16% of skin.

McDonald’s—of course—refused. having settled

over 700 similar claims, they had to take a stand.

make an example.


no one wants to be seen as the bad guy, the villain.

even the super-rich in those slasher films, with their

killing-people-fetishes and fucking-people-up-fetishes.

when they cut off fingers with chainsaws, or lock

co-eds in basements with hammers and bleach to fight

for their lives, they have justifications for keeping

their victims dirty and screaming and crying and scared—

brown and bleeding. it seems we enjoy them—the movies

keep being made. are acceptable as something that happens.


court proceedings reveled the corporate strategy:

franchises ordered to serve drive-thru coffee

at 200 degrees. their lawyers argued the benefit

for commuting customers. after bites of Egg McMuffin

and hash brown, their black slurry would be hot,

but not tongue-scalding, by the time they arrive

at work. the system worked as designed.


Chomsky said it’s impossible to knee-crush a neck

while calling yourself a true son of a bitch. villains

always have their rationalizations.  they argue

there are no “victims”—not really. we seem to agree.

the Dred Scott decision. the Indian Removal Act.

the Greaser Act. the Chinese Exclusion Act. the black codes.

the Insular Cases. redlining. the New Deal exclusions.

Korrematsu. the southern strategy. the war on drugs.

the Clinton crime bill. gerrymandering. redistricting. trump

v. Hawaii. SFFA v Harvard. we seem content knowing

it just keeps happening—in different ways—as designed.


Matthew E. Henry (MEH) is the author of six poetry collections, editor-in-chief of The Weight Journal, and associate poetry editor at Pidgeonholes and Rise Up Review. The 2023 winner of the Solstice Literary Magazine Stephen Dunn Prize, MEH is published in Massachusetts Review, Ninth Letter, Ploughshares, Shenandoah, and The Worcester Review among others. MEH is an educator who received his MFA yet continued to spend money he didn’t have completing an MA in theology and a PhD in education. You can find him at www.MEHPoeting.com writing about education, race, religion, and burning oppressive systems to the ground. On twitter/X find him at @MEHPoeting.

circles

birthing across the demure blue of island sea,

lucky throw of empty beer bottle by  a sad, ragged boy on the pier. Ships

unmoored, dragging their anchor up for tv. cities.  tv. countries      boy, looking on.

silhouetted picture of life imitating art,


happiness construct its own smile, its own castles

on naked, red unashamed dirt,

places stumbled upon, Transmuted into

comfort, reclining between thistles, rocks, A pillowed backpack

dreaming bigger dreams of  a better home,


washed away by dreaming, familiarity is felt for      cracked off piece of

recessed switch, in an electric room suspended from main grid,

Home,  labored moan, of mythical places where ships on hunting

safaris, capture what was free, caged trophies,


Home, a howl for more hallucinogens,

a cardboard bed in Manhattan, a scream, as the homeless is carted

away, and city’s gold street is scrubbed, washed of the infringement,


Home. Underpass stumbled upon

                  under


big bridge, New graffiti about mythological repatriation to a moment gone,

Home. A lazy hammock,

languid between coconut trees,

Home. Thousands of miles across thousands of seas….


Eaton Jackson is Jamaican and a naturalized American citizen. He has been writing for most of his adult life. In his writing, he aspires to be worthy of publication and to be read. His poems have been published in several print and online publications, including Tuck Magazine, The New Verse News, Scarlet Review, Querencia, and Passage Journal.

This tongue will never force words from a body that wants to remain shut. But I am packing in things you will need for the journey. I feel the heaviness of your secrets. Pin in strength and ask if this is what people want to help you carry. No, it’ll kill them, I say. It’s better you don’t say it. Some parts of me still believe you deserve saving. You deserve any ear that wants to listen, so I cut in. (And this is painful.)

I find you crying, and this is almost like a home I’ve lived in before. I find familiar paintings I left on the wall—stretches of red colours, begging me to stop, begging me to leave, begging me to wait. When it hurts to share, it hurts to even find solace in the eyes of people who will genuinely help ease the pain. When it hurts to share, we do not know if we want to share or not. We do not know when you have to leave because some parts of us will want you to stay.

I’ve been here before. Exactly what the others tell you. But when I tell you this is not a good place to rent, trust me, I do not say this to comfort you. I say this to tell you that there will only be a burial after a burial, a funeral with no song, and on days when you can’t let go of what is to be left gone, you will run back digging to reach the corpse of everything that burns your nose, of everything that will make you close your mouth shut while you want to vomit. (And this is painful.)

And that’s too much heaviness for you to carry. That is too much pain. That is too much for your eyes to hold in. When these words find a place close to you, I hope you hand them an axe to cut through your doors. I hope it breaks through your windows. I hope it gives you sunshine, air, and all the feels to stay open. (And this won’t be painful.)


Something New

Whatever happens in the womb of a woman is a time capsule, and I am told it’s the man who puts everything there.

He tills the grounds, ploughs, wets each side and plants the seeds. Every sweat that breaks loose from his face is water to quench his thirst for the hard work he does.

The woman holds everything in until a labour is due, and I’m told this is done with pain. Pain is the only belt one wears to create something new. They do all this with their hands and hold on until the time of harvest.

I want to ask them why they do this—I won’t say they do this for pleasure. I want to know how long they intend to love their fruits—I won’t say forever; it depends. I want to ask them if they think only about themselves when they argue. I want to know if they feel the pain they cause to other lands when they set theirs on fire. I won’t call the shots. I won’t say the children; the fruits and the farmlands have a lot to say, a lot to ask, and a lot to know about what happens during the farming season.

I’ll be quiet. I’ll have my peace. I’ll let them wonder what their pain does to us.


I Am Nothing But Rust

People perceive I have the strength of a wall, and anytime they want to build trust, they use me as a pillar. In their conversations, they mention my name as a verb. A sure ticket to get the work done. An assurance. A soothing tap on the shoulder, the blues in their skies. The star that waits beside the moon.

The wind comes knocking, and I’m supposed to hold still, bleed where I am cut, and break the mouth that wants to shout this pain away into smiles because I can’t afford to let anyone down. And imagine if we wore our intentions like handbags. I bet people would really see how often I give up.

How often I tire of being a punching bag that sleeps over and over every night for another round of training because it needs to be there for others and not itself.

I’m that thing that will fit in every bag. Like a comb or a perfume, or anything that stays to be used.

And they say the value of a thing is in its usefulness, but what they don’t say is that every useful thing must be treated with compassion for it not to lose its colour. And here, I’ve lost my colours, and I am nothing but a rust writing you a poem. I am nothing but rust, reminding you to give me back my shine.


Richard De-Graft Tawiah is a creative writer, spoken word poet, and LLB graduate from Central University. He is a 2022–2023 Nadèli Creative Cafe Bootcamper. He’s fueled by his passion for words and the change they bring. His journey includes volunteering at the Foundation for Educational Equity and Development where he channels his love for community service through literacy and youth empowerment. He also volunteers at Nadéli Creative Company on the Book of the Month Team. His works are published and forthcoming at the Global Writers Project, Ghanaian Writers, Nadèli Creative Company, and elsewhere. Find him on instagram at richydegraft, on Facebook at Richard De-Graft Tawiah, and on LinkedIn at Richard De-Graft Tawiah.